Þýðing af "um mig" til Albanska


Hvernig á að nota "um mig" í setningum:

Ég var reyndar ađ hugsa um mig, herra.
Në fakt, zotëri, unë isha duke menduar për veten time.
Ūetta er undarlegt einu sinni hefđi ég ūráđ ađ ūú litir svona út međan ūú hugsađir um mig.
Sa gjë kurioze. Dikur do të kisha dhënë gjithçka që të dukeshe kështu gjersa mendoje për mua
Er ástandið betra núna þegar þú veist hið sanna um mig?
Më mirë tani, që e di për mua.
En ūú hefur heyrt um mig.
Por ti ke dëgjuar për mua.
Ekki tala niđur til mín, ūú veist ekkert um mig.
Mos u ngusni z. Uejn. Ju nuk dini asgjë për mua.
Ég get séđ um mig sjálfur.
Unë mund të kujdeset për veten.
Ūađ er ađeins eitt sem ūú verđur ađ skilja um mig.
Dëgjo, unë di një gjë që ti duhet të kuptosh për mua.
Ūú verđur ađ vita dálítiđ um mig og hugljķmunina.
Dëgjo, ka diçka që ti duhet të dish për mua. Rreth inspesionit, hyrjes.
Fyrir utan það hvað það segir um mig sem manneskju er það lífeðlisfræðilega óhugsandi.
Përveç asaj cfare do të thoshte për mua si një qenie njerëzore, psikologjikisht kjo është një gjë e dështuar.
En hugsaðu um mig sem hjúkrunarfræðing, að fjarlægja sárabindin af einhverjum sem mér líkaði við, og ég þurfti að endurtaka það oft yfir langan tíma.
Por mendo për mua si infermiere, të hiqja fashot nga dikush që e kam për zemër, dhe që më duhej ta përsëritja për një kohë të gjatë.
Og þegar Guð lét mig fara úr húsi föður míns, sagði ég við hana:, Þessa góðsemi verður þú að sýna mér: Hvar sem við komum, þá segðu um mig: Hann er bróðir minn.'"
Dhe kur Perëndia më çoi të bredh larg shtëpisë së babait tim, unë i thashë: "Ky është favori që do të më bësh; kudo që të shkojmë, do të thuash për mua: Éshtë vëllai im"".
snörur Heljar luktu um mig, möskvar dauðans féllu yfir mig.
Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.
Þar er Ahía spámaður, sá er um mig sagði, að ég mundi verða konungur yfir lýð þessum.
Atje është profeti Ahijah, që ka parashikuar se unë do të bëhesha mbret e këtij populli.
Þeir áreita mig, þeir sitja um mig, þeir gefa gætur að ferðum mínum, eins og þeir væntu eftir að ná lífi mínu.
Mblidhen tok, rrinë në pritë; ruajnë hepat e mia, në pritje që të më marrin jatën.
Og hann sagði við þá: "Þessi er merking orða minna, sem ég talaði við yður, meðan ég var enn meðal yðar, að rætast ætti allt það, sem um mig er ritað í lögmáli Móse, spámönnunum og sálmunum."
Pastaj u tha atyre: ''Këto janë fjalët që unë ju thoja kur isha ende me ju: se duhet të përmbushen të gjitha gjërat që janë shkruar lidhur me mua në ligjin e Moisiut, në profetët dhe në psalmet''.
Þegar hjálparinn kemur, sem ég sendi yður frá föðurnum, sannleiksandinn, er út gengur frá föðurnum, mun hann vitna um mig.
Por kur të vijë Ngushëlluesi, që do t'ju dërgoj prej Atit, Fryma e së vërtetës, që del nga Ati im, ai do të dëshmojë për mua.
Ef ég vitna sjálfur um mig, er vitnisburður minn ekki gildur.
Nëse unë dëshmoj për veten time, dëshmia ime nuk është e vërtetë.
Annar er sá sem vitnar um mig, og ég veit, að sá vitnisburður er sannur, sem hann ber mér.
Éshtë një tjetër që dëshmon për mua, dhe unë e di se dëshmia që ai jep për mua është e vërtetë.
Ef þér tryðuð Móse, munduð þér líka trúa mér, því um mig hefur hann ritað.
sepse nëqoftëse ju do t'i kishit besuar Moisiut, do të më besonit edhe mua, sepse ai ka shkruar për mua.
En á leiðinni, er ég nálgaðist Damaskus, bar svo við um hádegisbil, að ljós mikið af himni leiftraði skyndilega um mig.
Dhe më ndodhi që, kur isha duke udhëtuar dhe po i afrohesha Damaskut, aty nga mesi i ditës, papritmas një dritë e madhe nga qielli vetëtiu rreth meje.
og sá hann, og hann sagði við mig:, Flýt þér og far sem skjótast burt úr Jerúsalem, því að þeir munu ekki veita viðtöku vitnisburði þínum um mig.'
dhe pashë Zotin që më thoshte: "Nxito dhe dil shpejt nga Jeruzalemi, sepse ata nuk do ta pranojnë dëshminë tënde për mua".
Það vita þeir um mig, vilji þeir unna mér sannmælis, að ég var farísei frá fyrstu tíð, fylgdi strangasta flokki trúarbragða vorra.
Ata më njohin qysh atëherë dhe mund të dëshmojnë, po deshën, se kam jetuar si farise, sipas sektit më të drejtë të fesë sonë.
sá ég, konungur, á veginum um miðjan dag ljós af himni sólu bjartara leiftra um mig og þá, sem mér voru samferða.
në mesditë, o mbret, në rrugë unë pashë një dritë nga qielli që shkëlqente më shumë se dielli, e cila vetëtiu rreth meje dhe rreth atyre që udhëtonin me mua.
Þetta er vörn mín gagnvart þeim, sem dæma um mig.
Kjo është mbrojtja ime ndaj atyre që më hetojnë.
Svo sannarlega sem sannleiki Krists er í mér, skal þessi hrósun um mig ekki verða þögguð niður í héruðum Akkeu.
Duke qenë se e vërteta e Krishtit është në mua, kjo mburrje, përsa më përket mua, nuk do të më ndalohet në vendet e Akaisë.
Nú eigið þér í sömu baráttu sem þér sáuð mig heyja og heyrið enn um mig.
Pra, në qofte se ka ndonjë ngushëllim në Krisht, ndonjë ngushëllim dashurie, ndonjë pjesëmarrje të Frymës, ndonjë mallëngjim e dhembshuri,
Hann vona ég þá að geta sent, jafnskjótt og ég sé, hvað um mig verður.
Dhe kam besim te Zoti që edhe unë vetë do të vij së shpejti.
Þá sagði ég: "Sjá, ég er kominn - í bókinni er það ritað um mig - ég er kominn til að gjöra þinn vilja, Guð minn!"
ai shtoi: ''Ja, unë vij për të bërë, o Perëndi, vullnetin tënd''. Ai heq të parën, që të vërë të dytën.
0.22516798973083s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?